first name是名,last name是姓,通常人名的第一個字代表的名,最后面的字則代表姓。西方人姓名的書寫方式與我國完全相反,中國人的名字是姓在前、名在后。即便是將中文名寫成英文,姓名前后的順序也不會出現改變。
first name是名,last name是姓,通常人名的第一個字代表的名,最后面的字則代表姓。以Jim Green為例,其中的Jim是名字,而Green代表的是姓氏,在讀名字的時候也是先讀名字再讀姓氏。
西方人姓名的書寫方式與我國完全相反,中國人的名字是姓在前、名在后。即便是將中文名寫成英文,姓名前后的順序也不會出現改變。例如兩字姓名“張平”,英文寫法為Zhang Ping。若是復姓,例如諸葛亮可寫成Zhuge Liang。
在填寫英文表格信息的時候,除了需要注意姓名的書寫方式之外,還需要注意地名和時間的書寫格式。例如廣東省和杭州市的英文寫法分別為Guangdong Province、Hangzhou City。而2009年7月22日的英式寫法為22nd,July,2009 或22,july,2009,美式寫法為july 22nd,2009 或 july22,2009。
聲明:本網頁內容旨在傳播知識,若有侵權等問題請及時與本網聯系,我們將在第一時間刪除處理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com